2013年09月30日

2.副作用 → Aside effect is scary.

1141007F1071_000.jpgImage~003.pngw65127d.jpg
#ккк #暗殺? #肝硬変…
「#副作用」に関連した英語例文の一覧(2ページ目)
http://p217.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/0930NhWSbdT0VBWY/w?_jig_=http%3A%2F%2Fejje.weblio.jp%2Fsentence%2Fcontent%2F%25E8%2596%25AC%25E3%2581%25AE%25E5%2589%25AF%25E4%25BD%259C%25E7%2594%25A8%2F2&_jig_source_=srch&_jig_keyword_=%95%9B%8D%EC%97p%20%97%E1%95%B6&_jig_xargs_=R&_jig_done_=http%3A%2F%2Fsearch.mobile.yahoo.co.jp%2Fp%2Fsearch%2Fpcsite%2Flist%3Fp%3D%2595%259B%258D%25EC%2597p%2B%2597%25E1%2595%25B6%26b%3D3%26trans%3D1&guid=on


使用上の注意(警告) → Attention(warning)intheuse

1. → 1.

本剤により重篤な肝障害が発現する恐れがあることに注意し、1日総量1500mgを超す高用量で長期投与する場合には、定期的に肝機能等を確認するなど慎重に投与する。 → WhenIam careful about this agent causingaserious liver damage and give it atahigh dose to exceed 1,500 mg of daily gross weight foralong term, Iconfirm liver function regularly and give it carefully.

2. → 2.

本剤とアセトアミノフェンを含む他の薬剤「一般用医薬品を含む」との併用により、アセトアミノフェンの過量投与による重篤な肝障害が発現する恐れがあることから、これらの薬剤との併用を避ける。 → Becauseaserious liver damage withtheexcessive quantity dosage of acetaminophen might develop by combination,other drugs including this agent and acetaminophen "includeanOTC drug", Iavoidthecombination with these drugs.


(禁忌) → (taboo)

1. → 1.

消化性潰瘍のある患者「症状が悪化する恐れがある」。 → "Asymptom might turn worse"thepatient with peptic ulcer.

2. → 2.

重篤な血液異常のある患者「重篤な転帰をとる恐れがある」。 → Apatient withthedangerously ill blood abnormality "might taketheserious outcome".

3. → 3.

重篤な肝障害のある患者「重篤な転帰をとる恐れがある」。 → Thepatient withaserious liver damage "might taketheserious outcome".

4. → 4.

重篤な腎障害のある患者「重篤な転帰をとる恐れがある」。 → Thepatient withaserious renal damage "might taketheserious outcome".

5. → 5.

重篤な心機能不全のある患者「循環系のバランスが損なわれ、心不全が増悪する恐れがある」。 → "Thebalance ofthecirculatory system is spoiled,and heart failure might aggravate"apatient with serious cardiac incident.

6. → 6.

本剤の成分に対し過敏症の既往歴のある患者。 → It isapatient with a history ofthepast of hypersensitivity fortheingredient of this agent.

7. → 7.

アスピリン喘息(非ステロイド性消炎鎮痛剤による喘息発作の誘発)又はその既往歴のある患者「アスピリン喘息の発症にプロスタグランジン合成阻害作用が関与していると考えられる」。(慎重投与) → "It is thought that prostaglandin synthetic inhibition action participates intheonset oftheaspirin asthma" aspirin asthma(induction oftheasthmatic attack bythenonsteroidal antiphlogistic balm)orapatient with a history ofthepast.

1. → 1.

アルコール多量常飲者「肝障害が現れやすくなる」。 → "Aliver damage becomes easy to appear" alcohol 多量常飲者.

2. → 2.

絶食・低栄養状態・摂食障害等によるグルタチオン欠乏、脱水症状のある患者「肝障害が現れやすくなる」。 → "Aliver damage becomes easy to appear"theglutathione lack due to fast, thehypoalimentation state,eating disorder, apatient withthedehydration.

3. → 3.

肝障害又はその既往歴のある患者「肝機能が悪化する恐れがある」。 → "Liver function might turn worse"aliver damage orapatient with a history ofthepast.

4. → 4.

消化性潰瘍の既往歴のある患者「消化性潰瘍の再発を促す恐れがある」。 → Apatient with a history ofthepast of peptic ulcer "might promotetherecurrence of peptic ulcer".

5. → 5.

血液異常又はその既往歴のある患者「血液障害を起こす恐れがある」。 → Blood abnormality orapatient with a history ofthepast "might haveablood disorder".

6. → 6.

出血傾向のある患者「血小板機能異常が起こることがある」。 → "Platelet function abnormality may be caused"apatient withthebleeding tendency.

7. → 7.

腎障害又はその既往歴のある患者「腎機能が悪化する恐れがある」。 → "Renal function might turn worse"arenal damage orapatient with a history ofthepast.

8. → 8.

心機能異常のある患者「症状が悪化する恐れがある」。 → "Asymptom might turn worse"apatient withthecardiac function abnormality.

9. → 9.

過敏症の既往歴のある患者。 → Apatient with a history ofthepast of hypersensitivity.

10. → 10.

気管支喘息のある患者「症状が悪化する恐れがある」。 → "Asymptom might turn worse"apatient withthebronchial asthma.

11. → 11.

高齢者。 → Anelderly person.

12. → 12.

小児等。 → Infants.


(重要な基本的注意) → (important basic attention)

1. → 1.

解熱鎮痛剤による治療は原因療法ではなく対症療法であることに留意する。 → Thetreatment with alleviation of fever pain-killer notes that it isasymptomatic treatment not causal treatment.

2. → 2.

急性疾患に対し本剤を用いる場合には、次の事項を考慮する。 → WhenIuse this agent for acute disease, Iconsiderthenext matter.

急性疾患に対し本剤を用いる場合には、発熱、疼痛の程度を考慮し投与する。 → WhenIuse this agent for acute disease, Igive it in consideration of fever,degree ofthesharp pain.

急性疾患に対し本剤を用いる場合には、原則として同一の薬剤の長期投与を避ける。 → WhenIuse this agent for acute disease, Iavoidthelong-term dosage ofthesame drug as a general rule.

急性疾患に対し本剤を用いる場合には、原因療法があればこれを行う。 → WhenIuse this agent for acute disease, Iperform this if there is causal treatment.

3. → 3.

過度の体温下降、虚脱、四肢冷却等が現れることがあるので、特に高熱を伴う高齢者及び高熱を伴う小児等又は消耗性疾患の患者においては、投与後の患者の状態に十分注意する。 → Becauseanexcessive temperature drop,collapse,limbs cooling may appear,inanelderly person withthehigh heat in particular andaninfant withthehigh heat orthepatient ofthephthisis, Iwarnthestate ofthepatient afterthedosage enough.

4. → 4.

高齢者及び小児等には副作用の発現に特に注意し、必要最小限の使用にとどめるなど慎重に投与する。 → Iam careful abouttheonset of side effect toanelderly person andaninfant in particular andIleave it fortheminimum use and give it carefully.

5. → 5.

感染症を不顕性化する恐れがあるので、感染症を合併している患者に対して用いる場合には適切な抗菌剤を併用し、観察を十分行い慎重に投与する。 → BecauseImight non-unmaskaninfectious disease, Iuse appropriate antibiotics together whenIuse it forapatient complicated withaninfectious disease andIperform observation enough and give it carefully.

6. → 6.

他の消炎鎮痛剤との併用は避けることが望ましい。 → It is desirable to avoidthecombination with other antiphlogistic balms.

7. → 7.

アセトアミノフェンの高用量投与により副作用として腹痛・下痢がみられることがあり、本剤においても同様の副作用が現れる恐れがあり、上気道炎等に伴う消化器症状と区別できない恐れがあるので、観察を十分行い慎重に投与する。 → Because abdominal pain,diarrhea may be seen asaside effect bythehigh-dose dosage of acetaminophen,andasimilar side effect might appear in this agent and may not distinguish it fromadigestive organ symptom withtheupper respiratory tract inflammation, Iperform observation enough and give it carefully.

8. → 8.

重篤な肝障害が発現する恐れがあるので注意し、1日総量1500mgを超す高用量で長期投与する場合には定期的に肝機能検査を行い、患者の状態を十分に観察し、高用量でなくとも長期投与する場合にあっては定期的に肝機能検査を行うことが望ましい(また、高用量で投与する場合などは特に患者の状態を十分に観察するとともに、異常が認められた場合には、減量、休薬等の適切な措置を講ずる)。 → Becauseaserious liver damage might develop, Iam careful and performaliver function test regularly when it gives it atahigh dose to exceed 1,500 mg of daily gross weight foralong term and observethestate ofthepatient enough,and it is desirable to performaliver function test regularly when there is it whenIgive it notahigh dose foralong term(whenthecases to give atahigh dose again observethestate ofthepatient in particular enough,and abnormality is recognized, Itake appropriate measures such as weight loss, thediscontinuation).

9. → 9.

慢性疾患(変形性関節症等)に対し本剤を用いる場合には、薬物療法以外の療法も考慮する。 → WhenIuse this agent forachronic disease(degenerative arthritis), Iconsiderthetherapy exceptthemedical therapy.


(相互作用) → (interaction)

併用注意 → Combination attention

1. → 1.

リチウム製剤(炭酸リチウム)「リチウムとの併用によりインドメタシン、イブプロフェン等の他の非ステロイド性消炎鎮痛剤でリチウムの血中濃度が上昇しリチウム中毒を呈したとの報告がある(非ステロイド性消炎鎮痛剤は腎のプロスタグランジン合成を抑制することにより、炭酸リチウムの排泄が減少し、血中濃度が上昇すると考えられている)」。 → Lithium preparation(lithium carbonate) "(excretion ofthelithium carbonate decreasesthenonsteroidal antiphlogistic balm by controllingtheprostaglandin composition ofthekidney,and it is thought that blood concentration rises)withthereport that blood concentration of lithium rose in other nonsteroidal antiphlogistic balms such as indometacin,ibuprofen by combination with lithium and presented lithium poisoning."

2. → 2.

チアジド系利尿剤(ヒドロクロロチアジド等)「インドメタシン等の他の非ステロイド性消炎鎮痛剤でチアジド系利尿剤の作用を減弱することが報告されている(非ステロイド性消炎鎮痛剤は腎のプロスタグランジン合成を抑制して水、塩類貯留が生じ、チアジド系利尿剤の排泄作用に拮抗すると考えられている)」。 → Thiazide-based diuretic(hydrochlorothiazide) "(thenonsteroidal antiphlogistic balm controlstheprostaglandin composition ofthekidney,and water,salts retention occur,and it is thought thatIcompete intheexcretion ofthethiazide-based diuretic)which it is reported to thatIattenuatetheaction ofthethiazide-based diuretic in other nonsteroidal antiphlogistic balms such as indometacin."

3. → 3.

アルコール(飲酒)「アルコール多量常飲者がアセトアミノフェンを服用したところ肝不全を起こしたとの報告がある(アルコール常飲によるCYP2E1の誘導により、アセトアミノフェンから肝毒性を持つN−アセチル−p−ベンゾキノンイミンへの代謝が促進される)」。 → Alcohol(drinking) "(byaninstruction of CYP2E1 by drinking that alcohol is the way it goes,metabolism to N-acetyl-p-benzoquinoneimine having hepatotoxicity is promoted by acetaminophen)withthereport that liver failure was caused when alcohol 多量常飲者 took acetaminophen."

4. → 4.

クマリン系抗凝血剤(ワルファリンカリウム)「クマリン系抗凝血剤の作用を増強することがあるので、減量するなど慎重に投与する(本剤が血漿蛋白結合部位において競合することで、抗凝血剤を遊離させ、その抗凝血作用を増強させる)」。 → Coumalin-based anticoagulant(warfarin potassium) "(Ilet anticoagulant isolate because this agent conflicts inaplasma protein binding site and lettheanticoagulant action increase)to lose weight becauseImay reinforce action,and to give carefully ofthecoumalin-based anticoagulant."

5. → 5.

カルバマゼピン、フェノバルビタール、フェニトイン、プリミドン、リファンピシン、イソニアジド「これらの薬剤の長期連用者は、肝薬物代謝酵素が誘導され、肝障害を生じやすくなるとの報告がある(これらの薬剤の代謝酵素誘導作用により、アセトアミノフェンから肝毒性を持つN−アセチル−p−ベンゾキノンイミンへの代謝が促進される)」。 → Carbamazepine,phenobarbital,phenytoin,primidone,rifampicin,isoniazid"(bythemetabolism enzyme conduction of these drugs,metabolism to N-acetyl-p-benzoquinoneimine having hepatotoxicity is promoted by acetaminophen)withthereport that liver drug metabolizing enzyme is derived,andtheperson of long-term continuous use of these drugs becomes easy to producealiver damage."

6. → 6.

抗生物質、抗菌剤「過度の体温下降を起こす頻度が高くなることから、併用する場合には観察を十分に行い、慎重に投与する(機序不明)」。 → Antibiotic,antibiotics"(mechanism ignorance)to perform observation enough because it becomes frequent whenIuse it together,and to give carefully to causeanexcessive temperature drop."


(高齢者への投与) → (thedosage toanelderly person)

高齢者では、副作用が現れやすいので、少量から投与を開始するなど患者の状態を観察しながら慎重に投与する。 → Becauseaside effect is easy to appear intheelderly people, Igive it carefully while startingthedosage atasmall quantity,and observingthestate ofthepatient.


(妊婦・産婦・授乳婦等への投与) → (thedosage to pregnant woman,woman in childbed,nursing girls)

1. → 1.

妊婦又は妊娠している可能性のある婦人には、治療上の有益性が危険性を上回ると判断される場合にのみ投与する「妊娠中の投与に関する安全性は確立していない」。 → Toapregnant woman orthewoman who may be pregnant,"I do not establishthesafety aboutthepregnant dosage" to give only when it is judged that remedial benefit exceedstherisk.

2. → 2.

妊娠後期の婦人への投与により胎児動脈管収縮を起こすことがある。 → Imay causethefetus arterial duct shrinkage bythedosage toawoman inthelate pregnancy.

3. → 3.

妊娠後期のラットに投与した実験で、弱い胎仔動脈管収縮が報告されている。 → Bytheexperiment thatIgave toarat inthelate pregnancy, theweak embryo arterial duct shrinkage is reported.


(小児等への投与) → (thedosage to infants)

低出生体重児、新生児及び3カ月未満の乳児に対する使用経験が少なく、安全性は確立していない。 → There is little use experience foralow birth weight child, anewborn baby andthebaby within three months,andthesafety is not established.


(過量投与) → (theexcessive quantity dosage)

1. → 1.

過量投与により肝臓壊死・腎臓壊死・心筋壊死が起こったとの報告がある。 → There isareport that hepatic necrosis,kidney necrosis,myocardium necrosis was caused bytheexcessive quantity dosage.

2. → 2.

総合感冒剤や解熱鎮痛剤等の配合剤には、アセトアミノフェンを含むものがあり、本剤とこれら配合剤との偶発的な併用により、アセトアミノフェンの過量投与による重篤な肝障害が発現する恐れがある。 → There isathing including acetaminophen tothecombination agent such asthegeneral common cold agent or alleviation of fever pain-killer,and,bytheaccidental combination with this agent and these combination agent, aserious liver damage withtheexcessive quantity dosage of acetaminophen might develop.

3. → 3.

アセトアミノフェン過量投与時の解毒(肝障害の軽減等)には、アセチルシステインの投与を考慮する。 → For detoxification(reduction oftheliver damage)intheacetaminophen excessive quantity dosage, Iconsiderthedosage of acetylcysteine.


(適用上の注意) → (attention intheapplication)

薬剤交付時: → Adrug grant:

PTP包装の薬剤はPTPシートから取り出して服用するよう指導する(PTPシートの誤飲により、硬い鋭角部が食道粘膜へ刺入し、更には穿孔をおこして縦隔洞炎等の重篤な合併症を併発することが報告されている)。 → Iinstruct you to takethedrug ofthepress through pack out ofaPTP sheet,and to take it(Imakeasplinter case,and it is reported toanesophagus mucous membraneahard acute angle part bythedrinking by mistake ofthePTP sheet that,besides, Iwake up perforation and develop serious complications such asthemediastinum sinus flame).


(その他の注意) → (other attention)

1. → 1.

類似化合物(フェナセチン)の長期投与により、血色素異常を起こすことがある。 → Bythelong-term dosage ofthesimilar compound(phenacetin),Hb abnormality may be caused.

2. → 2.

腎盂腫瘍及び膀胱腫瘍の患者を調査した所、類似化合物(フェナセチン)製剤を長期・大量に使用(例: → Iusetheplace that investigatedthepatient ofarenal pelvis tumor and bladder tumor,similar compound(phenacetin)preparation in large quantitiesalong term(e.g.:)

総服用量1.5〜27kg、服用期間4〜30年)していた人が多いとの報告がある。 → There isareport that there are many people who did)for 4-30 years during 1.5-27 kg of total doses,remedy period.

また、類似化合物(フェナセチン)を長期・大量投与した動物実験で、腫瘍発生が認められたとの報告がある。 → In addition,there isareport that tumor outbreak was accepted bytheanimal experiment that performedalong term, amegadose ofasimilar compound(phenacetin).

3. → 3.

非ステロイド性消炎鎮痛剤を長期間投与されている女性において、一時的不妊が認められたとの報告がある。 → Inawoman givenanonsteroidal antiphlogistic balm for a long term,there isareport that temporary sterility was recognized.


(取扱い上の注意) → (attention inthehandling)

安定性試験 → Stability examination

最終包装製品を用いた長期保存試験(室温、3年間)の結果、外観及び含量等は規格の範囲内であり、コカール錠200mgは通常の市場流通下において3年間安定である事が確認された → Thelast includedtheappearance andthecontent withinthestandard as a result of long-term preservation test(room temperature,three years)usingthepacking product,and,as for 200 mg of co-curl locks, astable thing was confirmed underthenormal market circulation for three years.
posted by arena8order at 01:22| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

1.副作用 → Aside effect is scary.

1141007F1071_000.jpgImage~002.png64f744c0.jpg
#ккк #暗殺? #肝硬変…「薬の"#副作用"」に関連した英語例文の一覧
http://p217.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/0930NhWSbdT0VBWY/0?_jig_=http%3A%2F%2Fejje.weblio.jp%2Fsentence%2Fcontent%2F%25E8%2596%25AC%25E3%2581%25AE%25E5%2589%25AF%25E4%25BD%259C%25E7%2594%25A8&_jig_keyword_=%95%9B%8D%EC%97p%20%97%E1%95%B6&_jig_done_=http%3A%2F%2Fsearch.mobile.yahoo.co.jp%2Fp%2Fsearch%2Fpcsite%2Flist%3Fp%3D%2595%259B%258D%25EC%2597p%2B%2597%25E1%2595%25B6%26b%3D3%26trans%3D1&_jig_source_=srch&guid=on


商品名 → Brand name

コカール錠200mg → 200 mg of co-curl locks

薬品情報、添付文書情報、成分一致薬品 → Medicine information,attached document information,ingredient agreement medicine


先日、神奈川県藤沢市の隣の大和市の病院で「喘息、気管支炎等の咳の発作が辛い」為に診察の際に処方して貰った薬では改善されない。 → It is not improved withthemedicine which had為which"theattack of coughs such as asthma, thebronchitis is severe" in prescribe it in the case ofamedical examination inahospital in Yamato-shi next to Fujisawa-shi, Kanagawa the other day.

毎日、熱が上がる。 → Heat goes up every day.

辛い咳の発作が治まらない。 → Theattack ofahard cough is not relieved.

家事や入浴等の簡単な動作時の呼吸困難がある。 → There is dyspnea at the time of simple movement such as housework orthebathing.

」等で、5日後の再診の際に処方して貰った薬。 → Themedicine which had you prescribe it in the case of equalで, there-examination five days later.

前回の血液検査時、白血球が17700。 → At the time ofthelast blood test, awhite blood cell is 17700.

夜中に熱と関節痛と涙と吐き気を誘う程の咳の発作で目が覚めた事を伝えたと思う → Ithink thatIconveyed thatIwoke up bytheattack ofthecough asIprovoke heat and arthralgia and tears and nausea at midnight.

父が肝硬変になった薬ではないだろうか。 → Father may bethemedicine which suffered from cirrhosis.

副作用が怖い。 → Aside effect is scary.



コカール200mg → 200 mg of co-curls

メプチン・エアー10цg(吸入100回) → 100 times of メプチン air 10цg( inhalation)

サワシリン・カプセル250 → Sawacillin capsule 250

フスコデ配合・シロップ16ml → フスコデ combination,16 ml of syrup

セネガ・シロップ10ml → 10 ml of Polygala senega syrup

キョウニン水「ケンエー」3ml → Apricot kernel water "ケンエー" 3 ml


http://www.e-pharma.jp/allHtml/1http://www.e-pharma.jp/allHtml/1
http://p223.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/0929gYfOrfgXrokU/A?_jig_=http%3A%2F%2Fwww.e-pharma.jp%2FallHtml%2F1141%2F1141007F1071.htm&_jig_keyword_=%BA%B6%B0%D9%20200&guid=on&_jig_xargs_=Rhttp://p223.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/0929gYfOrfgXrokU/A?_jig_=http%3A%2F%2Fwww.e-pharma.jp%2FallHtml%2F1141%2F1141007F1071.htm&_jig_keyword_=%BA%B6%B0%D9%20200&guid=on&_jig_xargs_=R
一般名 → Generic name
アセトアミノフェン錠 → Acetaminophen lock
規格 → Standard
200mg → 200 mg
1錠 → One tablet
薬効 1141 → Efficacy 1141
神経系及び感覚器官用医薬品 → Nervous system and sense organs government business pharmaceutical products
中枢神経系用薬 → Medicine for central nervous system
解熱鎮痛消炎剤 → Alleviation of fever painkilling antiphlogistic
アニリン系製剤 薬価 7.00 → Aniline system preparation medicine charge 7.00
区分 → Division
製造メーカー → Manufacturer
三和化学研究所 → Sanwa Kagaku Kenkyusho
販売メーカー → Sale maker
三和化学研究所 → Sanwa Kagaku Kenkyusho
用法、用量 → Use,dose
頭痛、耳痛、症候性神経痛、腰痛症、筋肉痛、打撲痛、捻挫痛、月経痛、分娩後痛、がんによる疼痛、歯痛、歯科治療後の疼痛、変形性関節症の鎮痛の場合 → In the case ofaheadache, anearache,symptomatic neuralgia, alumbago, amuscular pain, ablow ache, asprain ache,menstrual colic,分娩後痛, thesharp pain due to cancer, atoothache,sharp pain afterthedental treatment,painkilling ofthedegenerative arthritis
アセトアミノフェンとして、1回300〜1000mgを経口投与し、投与間隔は4〜6時間以上とする。 → As acetaminophen, Igive 300-1000 mg of once orally and do it more than 4-6 hours fortheinterdose interval.
なお、年齢、症状により適宜増減するが、1日総量として4000mgを限度とする。 → In addition, Iincrease and decrease by age, asymptom appropriately,but assume 4,000 mgalimit forthedaily gross weight.
また、空腹時の投与は避けさせることが望ましい。 → In addition,it is desirable to let you avoidthedosage at the time ofthehunger.
急性上気道炎の解熱・鎮痛の場合 → In the case of alleviation of fever,painkilling of acute upper respiratory infection
セトアミノフェンとして、1回300〜500mgを頓用する。 → As Seto amino fen,頓用 does 300-500 mg of once.
なお、年齢、症状により適宜増減する。 → In addition, Iincrease and decrease by age, asymptom appropriately.
但し、原則として1日2回までとし、1日最大1500mgを限度とする。 → ButIdo it to twice a day as a general rule and assume up to 1,500 mg a dayalimit.
また、空腹時の投与は避けさせることが望ましい。 → In addition,it is desirable to let you avoidthedosage at the time ofthehunger.
小児科領域における解熱・鎮痛の場合 → In the case of alleviation of fever, thepainkilling inthepediatrics domain
幼児及び小児にはアセトアミノフェンとして、体重1kgあたり1回10〜15mgを経口投与し、投与間隔は4〜6時間以上とする。 → Aninfant andaninfant are given 10-15 mg of once per 1 kg in weight orally as acetaminophen and do it more than 4-6 hours fortheinterdose interval.
なお、年齢、症状により適宜増減するが、1日総量として60mg/kgを限度とする。 → In addition, Iincrease and decrease by age, asymptom appropriately,but assume 60 mg/kgalimit forthedaily gross weight.
但し、成人の用量を超えない。 → ButIdo not exceedthedose oftheadult.
また、空腹時の投与は避けさせることが望ましい。 → In addition,it is desirable to let you avoidthedosage at the time ofthehunger.
用法・用量に関連する使用上の注意 → Attention intheuse in conjunction withause, thedose
幼児及び小児の1回投与量の目安は次記のとおり。 → Theaim oftheonce dose ofaninfant andtheinfant according tothenext note.
1. → 1.
体重10kgの場合はアセトアミノフェンとして100−150mg、0.5錠。 → In the case of 10 kg in weight as acetaminophen 100-150 mg,0.5 tablets.
2. → 2.
体重20kgの場合はアセトアミノフェンとして200−300mg、1−1.5錠。 → In the case of 20 kg in weight as acetaminophen 200-300 mg,1-1.5 tablets.
3. → 3.
体重30kgの場合はアセトアミノフェンとして300−450mg、1.5−2錠。 → In the case of 30 kg in weight as acetaminophen 300-450 mg,1.5-2 tablets.
「小児科領域における解熱・鎮痛」の効能・効果に対する1回あたりの最大用量はアセトアミノフェンとして500mg、1日あたりの最大用量はアセトアミノフェンとして1500mgである。 → As forthemost large dose per once foraneffect, theeffect of "alleviation of fever, thepainkilling inthepediatrics domain",500 mg, themost large dose per day are 1,500 mg as acetaminophen as acetaminophen.
効能、効果 → Effect,effect
1. → 1.
次記の疾患並びに症状の鎮痛 → Painkilling ofthedisease ofthenext note andthesymptom
頭痛、耳痛、症候性神経痛、腰痛症、筋肉痛、打撲痛、捻挫痛、月経痛、分娩後痛、がんによる疼痛の鎮痛、歯痛、歯科治療後の疼痛、変形性関節症の鎮痛。 → Aheadache, anearache,symptomatic neuralgia, alumbago, amuscular pain, ablow ache, asprain ache,menstrual colic,分娩後痛,painkilling ofthesharp pain due to cancer, atoothache,sharp pain afterthedental treatment,painkilling ofthedegenerative arthritis.
2. → 2.
次記疾患の解熱・鎮痛 → Alleviation of fever,painkilling ofthenext note disease
急性上気道炎(急性気管支炎を伴う急性上気道炎を含む)。 → Acute upper respiratory infection(including acute upper respiratory infection withtheacute bronchitis).
3. → 3.
小児科領域における解熱・鎮痛。 → Alleviation of fever, thepainkilling inthepediatrics domain.
副作用 → Side effect
重大な副作用 → Serious side effect
1. → 1.
ショック、アナフィラキシー様症状 → Shock,anaphylactoid symptom
ショック、アナフィラキシー様症状(呼吸困難、全身潮紅、血管浮腫、蕁麻疹等)が現れることがあるので、観察を十分に行い、異常が認められた場合には投与を中止し、適切な処置を行う。 → Becauseashock, ananaphylactoid symptom(dyspnea,whole body tide rouge,angioedema,hives)may appear, Iperform observation enough and cancelthedosage when abnormality is recognized and perform appropriate measures.
2. → 2.
中毒性表皮壊死融解症(ToxicEpidermalNecrolysis: → Toxic epidermis necrosis myelinolysis(Toxic Epidermal Necrolysis:)
TEN)、皮膚粘膜眼症候群(Stevens−Johnson症候群)、急性汎発性発疹性膿疱症: → TEN),oculomucocutaneous syndrome(Stevens-Johnson syndrome),acute generalized exanthematous pustulosis:
中毒性表皮壊死融解症、皮膚粘膜眼症候群、急性汎発性発疹性膿疱症が現れることがあるので、観察を十分に行い、異常が認められた場合には投与を中止し、適切な処置を行う。 → Because toxic epidermis necrosis myelinolysis,oculomucocutaneous syndrome,acute generalized exanthematous pustulosis may appear, Iperform observation enough and cancelthedosage when abnormality is recognized and perform appropriate measures.
3. → 3.
喘息発作の誘発 → Induction oftheasthmatic attack
喘息発作を誘発する事がある。 → Imay causeanasthmatic attack.
4. → 4.
劇症肝炎、肝機能障害、黄疸 → Fulminant hepatitis,liver function disorder,jaundice
劇症肝炎、AST上昇(GOT上昇)、ALT上昇(GPT上昇)、γ−GTP上昇等を伴う肝機能障害、黄疸が現れることがあるので、観察を十分に行い、異常が認められた場合には投与を中止し、適切な処置を行う。 → Becausealiver function disorder,jaundice to be accompanied byafulminant hepatitis, anascent of AST(ascent of GOT), anascent of ALT(ascent of GPT), anascent of γ-GTP may appear, Iperform enough observation,and abnormality cancelsthedosage when it is admitted and performs appropriate measures.
5. → 5.
顆粒球減少症 → Granulocytopenia
顆粒球減少症が現れることがあるので、観察を十分に行い、異常が認められた場合には投与を中止し、適切な処置を行う。 → Because granulocytopenia may appear, Iperform observation enough and cancelthedosage when abnormality is recognized and perform appropriate measures.
6. → 6.
間質性肺炎 → Stroma-related pneumonia
間質性肺炎が現れることがあるので、観察を十分に行い、咳嗽、呼吸困難、発熱、肺音異常等が認められた場合には、速やかに胸部X線、速やかに胸部CT、速やかに血清マーカー等の検査を実施し、異常が認められた場合には投与を中止し、副腎皮質ホルモン剤の投与等の適切な処置を行う。 → WhenIperform observation enough because stroma-related pneumonia may appear,and coughing,dyspnea,fever,pulmonary sound abnormality are recognized,chest CT carries outtheinspection such as serologic markers immediately immediately,and abnormality cancelsthedosage when it is admitted,andachest radiograph performs appropriate measures such asthedosage oftheadrenal cortex hormone drug immediately.
7. → 7.
間質性腎炎、急性腎不全 → Stroma-related nephritis,acute renal failure
間質性腎炎、急性腎不全が現れる事があるので、観察を十分に行い、異常が認められた場合には投与を中止し、適切な処置を行う。 → Because stroma-related nephritis,acute renal failure may appear, Iperform observation enough and cancelthedosage when abnormality is recognized and perform appropriate measures.
その他の副作用(頻度不明) → Other side effects(frequency ignorance)
1. → 1.
血液 → Blood
血小板減少、血小板機能低下(出血時間延長)[このような症状(異常)が現れた場合には、投与を中止する]、チアノーゼ等。 → Thrombopenia,platelet function drop(bleeding time extension) [when such symptom(abnormality)appears, Icancelthedosage],cyanosis.
2. → 2.
消化器 → Digestive organ
悪心・嘔吐、食欲不振等。 → Nausea,vomiting,inappetence.
3. → 3.
その他 → Others
過敏症[このような症状(異常)が現れた場合には、投与を中止する] → Hypersensitivity[when such symptom(abnormality)appears, Icancelthedosage].
posted by arena8order at 01:11| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月29日

Olympic…避妊薬ピル…東京五輪"コンドーム戦争"

tokyo1964.jpg134141666783613222629_E383ADE383.jpgImage~020.jpg
#ккк#terrorism #pyongyang. #工作員 #XXX → Agent #XXX

ami rubber oftheTokyo Olympic Games "# condom war", the #Okamoto Industries "# Japanese flag"
http://p211.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/092992nor7a0IL1j/0?_jig_=http%3A%2F%2Fwww.zakzak.co.jp%2Feconomy%2Fecn-news%2Fnews%2F20130921%2Fecn1309210942001-n1.htm&_jig_keyword_=%83I%83%8A%83%93%83s%83b%83N%20%83s%83%8B%20%94%F0%94D&_jig_done_=http%3A%2F%2Fsearch.mobile.yahoo.co.jp%2Fp%2Fsearch%2Fpcsite%2Flist%3Fp%3D%2583I%2583%258A%2583%2593%2583s%2583b%2583N%2B%2583s%2583%258B%2B%2594%25F0%2594D%26b%3D3%26trans%3D1%26ss%3D3&_jig_source_=srch&guid=on #東京五輪“ #コンドーム戦争”の苛烈#相模ゴム、#オカモト「#日の丸」 → Severe#Sag



「月経というハンデ・LOCの離れ」低用量ピル普及推進委員会 → "Detached room low-hormone pill spread promotion committee of handicap,LOC calledthemenstruation"

http://p205.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/09297IgDhUYTEmKs/0?_jig_=http%3A%2F%2Fyoumamaqueen.sblo.jp%2Farticle%2F57499716.html&_jig_keyword_=%83I%83%8A%83%93%83s%83b%83N%20%83s%83%8B%20%94%F0%94D&_jig_done_=http%3A%2F%2Fsearch.mobile.yahoo.co.jp%2Fp%2Fsearch%2Fpcsite%2Flist%3Fp%3D%2583I%2583%258A%2583%2593%2583s%2583b%2583N%2B%2583s%2583%258B%2B%2594%25F0%2594D%26b%3D13%26trans%3D1%26ss%3D5&_jig_source_=srch&guid=on


「月経というハンデ」 → "Handicap calledthemenstruation"

月経コントロールで入試は生理知らず! → Theentrance examination is menstruation-free by menstruation control!

就活のインターンシップや大事な面接に生理というハンデは要らない! → Internship ofthejob hunting andanimportant interview do not needthehandicap calledthemenstruation!

生理痛で学校は休めたけど、社会に出たらそうも言っていられません。 → Though was able to take a rest, theschool cannot say so for menstrual pain ifIappear inthesociety either.

ぜひピルで改善を!ピルのメリットは避妊だけじゃありません! → Sapill by all means;improvement! Themerit ofthepill does not prevent conception!

年末年始、受験生の月経調整の相談はクリニックやネット上でも最近は多く見られるようになりました。 → Theyear-end and New Year holidays, theconsultation ofthemenstruation adjustment oftheexaminee came to be frequent onaclinic andthenet recently.


「月経周期に勝機あり 五輪強さの秘密」 → "Secret oftheOlympic Games strength that there isachance of victory in inamenstrual cycle"
https://aspara.asahi.com/blog/science/entry/vGCbuaME3L

ロンドン五輪は開催史上初めて全参加国が女子選手を派遣し、すべての競技に女子選手が参加する。 → As fortheLondon Olympic Games,all participating nations dispatchafemale athlete for the first time intheheld history,andafemale athlete participates in all competitions.

五輪もいよいよ「女子の時代」。 → As fortheOlympic Games finally"thetimes ofthegirl."

しかし、女性アスリートの体調管理は、一筋縄にはいかないのだ。 → However, thephysical condition management ofthewoman athlete does not go in ordinary means.


今回の日本選手団は女子が156人と男子の137人を上回った。 数だけではない。 → In this Japanese team, agirl exceeded 137 people of 156 people andtheboy. It is not onlyanumber.

サッカーの「なでしこ」、レスリングの吉田沙保里選手、柔道の上野順恵選手、競泳の寺川綾選手等、メダル候補も多数。 → As for a lot of candidate medal such as "pink" ofthesoccer,wrestling athlete Saori Yoshida,judo athlete Yoshie Ueno, theAya Terakawa player oftheswimming race.

陸上短距離の福島千里選手、体操の田中理恵選手らも注目される。 → Land short-range Chisato, Fukushima player,exercises athletes Rie Tanaka attract attention,too.

世界を舞台に活躍する女性アスリートたち。 → Woman athletes playing an active part on the stage oftheworld.

文部科学省はスポーツ基本計画の柱のひとつに「女子選手の支援」を据え、ジュニアの頃からスポーツ医学、科学、情報と多方面から支援に取り組む。 → Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology places"thesupport ofthefemale athlete" as one ofthepillars ofthesports basic plan and works on support from sports medicine,science,information and many aspects since the days oftheyouth.

だが、女子選手の育成や体調管理には、女子ならではの苦労がある。 → But upbringing andthephysical condition management ofthefemale athlete includethetrouble only bythegirl.

「女性には周期的なホルモン分泌の変化、つまり月経周期がある。 → "Awoman hasachange oftheperiodic hormone secretion that isamenstrual cycle".

これに伴う体調変化をどうコントロールするかが難しい」。 → It is difficult how you controlthephysical condition change with this.

国立スポーツ科学センター(JISS)スポーツ医学研究部副主任研究員で、日本選手団の医師としてロンドンに同行する土肥美智子さんは説明する。 → Michiko Doi going together asadoctor oftheJapanese team in researcher national sports science center(JISS)sports medicine Research Department deputy chief in London explains it.

健康な成人女性は、おおむね28日程度の周期で黄体ホルモンと卵胞ホルモンの分泌量が増減する。 → As forthehealthy adult woman,quantity of secretion of corpus luteum hormone andtheovarian follicle hormone increases and decreases with a period of about around 28 days.

妊娠しなければ、排卵後に出血(月経)が起きる。 → Bleeding(menstruation)happens after ovulation ifIdo not become pregnant.

選手の3〜4割が月経中や月経前1週間は「コンディションが悪い」と感じている。 → Ifeel, the3-4 percent oftheplayer "has bad condition" for one week before menstruation average and menstruation.

JISS研究員の鈴木なつ未さんらが15競技の全日本レベルの女子選手約200人にアンケートした結果だ。 → Aquestionnaire istheresult thatIdid for approximately 200 female athletes oftheall-Japan level of 15 non-さんらが competitions intheSuzuki summer oftheJISS researcher.

月経の出血の不快感や腹痛(生理痛)だけでなく、月経前にも頭痛、腹痛といった体調不良を感じる女性は多い。 → There are many women feelingaheadache,poor physical condition such astheabdominal pain before not only discomfort andtheabdominal pain(menstrual pain)ofthemenstrual bleeding but alsothemenstruation.

PMS(月経前症候群)と呼ばれ、落ち込みやイライラなど気持ちの変化も起きる。 → Called PMS(premenstrual syndrome),andafall andthechange ofthefeeling includingtheirritation happen,too.

黄体ホルモンが増えると体内に水分をため込んで、むくみやすくなり、体重も増えがち。 → When corpus luteum hormone increases, store up water inthebody and become easy to be swelled,andtheweight is apt to increase.

基礎代謝量が200〜300キロカロリー減る人もいる。 → There istheperson that basal metabolic rates decrease by 200-300 kilocalorie.

新体操など見た目の美しさも採点される競技や、柔道、レスリングなど計量のある選手には悩みの種だ。 → Theseemliness includingtherhythmic gymnastics isacause of worry forthemarked competition and judo,player withthemeasurement includingthewrestling.

鈴木さんのアンケートには53%が、競技には「月経がない方がいい」。 → Acompetition "should not have menstruation" foraquestionnaire of Suzuki 53%.

では、なくなってしまえばいい? → Then should there not be it?

不順を招く低体脂肪 → Thelow body fat which causes changeableness

「それは困る」と、早稲田大スポーツ科学学術院准教授(スポーツ栄養学)の田口素子さんはいう。 → Motoko Taguchi of Associate Professor ex-Emperor Waseda University sports science arts and sciences(sports dietetics)says,"it is troubled".

卵胞ホルモンには骨を保護する働きがあり、無月経が続いてホルモン分泌がないと、疲労骨折などのリスクが高まる。 → Anovarian follicle hormone has work to protectabone,and amenorrhea continues,and risks such asthestress fracture increase if there is not hormone secretion.

長期化するほど月経再開は難しくなり、将来の妊娠の可能性を危険にさらすことにもなる。 → Themenstruation reopening becomes difficult so as to be prolonged and is to jeopardize possibility ofthefuture pregnancy.

月経異常、骨密度低下、摂食障害。 → Menstruation abnormality, abone density drop, aneating disorder.

選手や指導者が警戒する「女性アスリートの3主徴」だ。 → "It is3main signs ofthewoman athlete" whichaplayer andaleader are cautious of.

この三つに共通するのは低体脂肪。 → It is low body fat to be common to these three.

体脂肪率10%が月経不順を引き起こす危険水域とされる。 → Considered to bethedangerous area of the sea where 10% of percent of body fat causes menoxenia.

田口さんは、日々の食事をバランスよく食べることが最大の方策という。 → It calls Taguchithebiggest policy to eatadaily meal in a good balance.

アスリート向けの栄養・食事ガイドをまとめ、学校や指導者に提供している。 → Gather up nourishment,meal guide for athletes and contribute it toaschool andtheleader.

日本栄養士会と日本体育協会も、スポーツ専門の栄養士養成に取り組む。 → Japan Dietetic Association andtheJapan Amateur Sports Association work onthedietician training that is specialized in sports.

帝京科学大医療科学部教授の有賀雅史さんは07年、新体操選手の肥満遺伝子を調べた。 → Masashi Aruga oftheprofessor at department of mperial capital scientific very much medical science checkedtheob gene oftherhythmic gymnastics player in 2007.

体格指数BMIは15〜16。 → Thebody-mass index BMI is 15-16.

スーパーモデル並みにスリムだったが、肥満遺伝子を持つ選手が約3分の2もいた。 → It was slim,but,as for approximately two-thirds,there wasaplayer having ob gene likeasupermodel.

「やせ体質の子が選ばれているのではなく、激しい練習と自己節制が彼女たちを支えている。 → "I get thinner,and achild oftheconstitution is not chosen,and intense exercise and self moderation support them".

行き過ぎがないか、指導者が目を配る必要がある」。 → There is not overdoing,or it is necessary foraleader to keep a close eye.

引退で運動量が激減したあとの体調維持まで見越して、サポートを考えるべきだという。 → Foresee it until physical condition maintenance afteramomentum decreased sharply by retirement,and it is said that you should think about support.

出産で集中力アップ → Concentration improves for delivery

「出産=引退」とは限らない。 → "It may not be delivery=retirement".

ロンドン五輪にはバレーボールの大友愛選手、マラソンのポーラ・ラドクリフ選手(英)らママ選手が出場する。 → Avolleyball athlete Ai Otomo, aPaula Radcliffe players(British)ofthemarathon mom participate intheLondon Olympic Games.

柔道・谷亮子さんは出産後の北京五輪で銅メダルを取った。 → Judo,Ryoko Tani tookthebronze medal by BEIJING OLYMPIC afterthedelivery.

「選手は30代で伸びる。 → "Theplayer grows in 30 generations".

出産でやめるのはもったいない」と谷さん。 → When wasteful as for stopping it for delivery,it isavalley.

「ママでも金」を達成した07年の世界選手権直前は、子育てとの両立がかえって、練習の集中力や計画性を高めた。 → Coexistence withthechild care rather raised concentration andthecalculatedness oftheexercisetheworld championship of 2007 when "evenamom achieved money" just before that.

「選手生活で、いちばん生き生きとしていた」 → In"anathletic career, Idid it lively"

JISSの鈴木さんは今、一つの実験に取り組んでいる。 → Suzuki of JISS works on one experiment now.

月経周期とうまく付き合って強くなるにはどんな練習が効率的なのか。 → What kind of exercise is effective to go out withamenstrual cycle well,and to become strong?

大学生の女子選手が月2回、ホルモン分泌量が異なる時期を選んでエアロバイクをこぎ、乳酸値の変化を調べる。 → Thefemale athlete oftheuniversity student choosesthetime varying in quantity of hormone secretion twice a month and rowsanexercise bike and checksthechange ofthelactic acid level.

乳酸が増えにくい時期に負荷の高い練習をするべきだ、という仮説だ。 → It isahypothesis to practice being high intheload atthetime when lactic acid is hard to increase.

女性アスリートの体調管理の難しさを科学の力で強さに変える。 → Change difficulty ofthephysical condition management ofthewoman athlete into strength by scientific power.

それが実現できれば。 → If it can be realized.

「今は感覚や経験に頼って月経と付き合っている。 → "Depend onasense and experience and go out with menstruation now".

裏付けとなるデータを積み上げたい」と鈴木さんは意気込む。 → Suzuki is determined whenIwant to pile up data becomingtheproof.

まだまだ女性の月経周期というのは未知なものが多いのでしょうか。 → Doesthemenstrual cycle ofthewoman have more unknown things?

調子のいい時を試合に合わせるのは自分では出来ないですものね。 → It is oneself to match good time ofthecondition withagame and isthething which it is not possible for.

ちなみに低用量ピルはオリンピックなどでもドーピングの対象にはなりませんので、アスリートの人でも使ってらっしゃる人はいらっしゃると思います。 → By the way, thelow-hormone pill thinks thattheperson whom eventheperson oftheathlete uses comes because eventheOlympics do not become a target ofthedoping.
posted by arena8order at 17:55| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。